26 januari 2010

Beter worden (2)

Op onze vervolgcursus Fins zijn we nu toe aan het hoofdstuk over gezondheid en ziekte. Ja, het is een cursus gericht op het leven van alledag. In een van de dialogen in het boek zegt ene Andrei tegen ene Tuomas, die ziek is: “Mut kyllä sä paranet.” De betekenis is duidelijk: “Maar natuurlijk word jij beter.”
Een serieuze cursist vraagt dan natuurlijk meteen aan Kirsi, de docente: “Wat is de infinitief van
paranet?” Tot mijn grote verbazing antwoordt ze (in het Fins natuurlijk): “Paranet komt van parantua.” Zegt de cursist, die zich thuis goed heeft voorbereid: “Ik dacht meer aan parata.” Een lichte verwarring bij Kirsi. Volgens haar, maar ook volgens Ulla en twee van mijn als proefkonijnen optredende zwagers, bestaat het werkwoord parata helemaal niet. Maar, houd ik vol, het werkwoord parata (synoniem van parantua = beter worden) staat wel in het woordenboek! Kijk maar in Suuri Suomen Kielen Sanakirja van Timo Nurmi. Het werkwoord parata staat zelfs op nummer 1716 van de lijst met de 10.000 Finse woorden die in 2004 het meest werden gebruikt in de krant. Parantua staat pas op nummer 2476.
Dan maar even kijken op Wikipedia (Wiktionary). Die zegt over
parata, dat dit werkwoord in de praktijk alleen wordt gebruikt in de o.t.t. en o.v.t. van de aantonende wijs en de konditionaali (voorwaardelijke wijs), maar praktisch nooit als infinitief.
Natuurlijk kun je je afvragen waarom het
sinä paranet is, en niet sinä paraat. Dat laatste zou “logisch” zijn volgens de Finse grammaticaregels. Dus toch een uitzondering!
Conclusie: het werkwoord
parata = beter worden bestaat dus wel, maar alleen bepaalde persoonsvormen daarvan worden gebruikt. Einde discussie?

Geen opmerkingen: