28 december 2009

Saksa - Alankomaat

Vandaag halen we vrienden uit Radebeul (bij Dresden) af van het vliegveld van Helsinki-Vantaa. Zij komen bij ons de jaarwisseling vieren.
Dresden ligt in de deelstaat
Saksen. Nu wil het geval dat de Finse naam voor geheel Duitsland Saksa is. Die naam verwijst naar de eerste contacten, eeuwen geleden, van Finnen met het volk van de Saksen uit het huidige Noord-Duitsland. Geen Fin zal bij de naam Saksa allereerst aan de huidige deelstaat of het vroegere koninkrijk Saksen denken.
Zo zal een Fin bij
Hollanti ook niet de provincies Noord- en Zuid-Holland op het oog hebben, maar voor een Fries ligt dat anders. De Fin gebruikt meestal Hollanti en hollantilainen, als hij het heeft over Nederland en een Nederlander. De alternatieve benamingen Alankomaat en alankomaalainen worden veel minder vaak gebruikt, en meestal alleen maar in officiĆ«le stukken. Voor het Nederlands als taal bestaat in het Fins alleen de term hollanti. En daar kan ik best vrede mee hebben 
Half januari ga ik naar een vervolgcursus Fins voor buitenlanders, in Lahti. Natuurlijk komt er ook weer een voorstellingsrondje. Even oefenen:



  • Olen alankomaiden kuningaskunnan alamainen. (Ik ben een onderdaan van het Koninkrijk der Nederlanden. Neen, dat is te lang; bovendien twee keer ala = laag, onder); 
  • Olen alankomaiden kansalainen. (Ik ben een Nederlandse staatsburger. Neen, te formeel); 
  • Olen alankomaalainen. (Ik ben een Nederlander. Kan); 
  • Olen kotoisin Alankomaista. (Ik kom uit Nederland. Kan ook). 
Maar weet een medecursist uit bijv. Vietnam of China wel wat met Alankomaat of alankomaalainen wordt bedoeld? Moeten ze dan maar even in hun woordenboek opzoeken.

Geen opmerkingen: